С вопросами по сайту: |
ТОП 10 | Знай наших | ПРАВИЛА | RSS |
Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация ) | Выслать повторно письмо для активации |
|
Страницы: (7) [1] 2 3 4 5 6 ... Последняя » ( Перейти к первому непрочитанному сообщению ) |
diyko |
Дата 22.11.2006 - 13:58
|
|
"Я обіцяю не ходити на сеанси іноземних фільмів з російським перекладом за умови, що 1.000 інших людей погодяться робити так само."
— Іван Помідоров, сінефіл Deadline to sign up by: 1st February 2007 87 people have signed up, 913 more needed Country: Ukraine More details Ініциатива виникла у зв"язку з відмовою кіно-дистрибюторів перекладати фільми, що йдуть в українському кінопрокаті, українською мовою. Читайте тут http://www.pledgebank.com/kino-pereklad |
Naughty Girl |
Дата 6.01.2007 - 17:30
|
|
Переводить фильмы на украинский мне кажется бред!!! Я не имею ничего против нашего языка,но...
|
falkoner |
Дата 6.01.2007 - 17:41
|
|
правильно...я кщо навкруги буде державна мова, толюди почнуть нею розмовляти...
|
Katerina |
Дата 6.01.2007 - 18:13
|
|
***
Это сообщение отредактировал Katerina - 2.04.2009 - 21:05 |
катруся |
Дата 6.01.2007 - 18:24
|
||
|
Люди не будут разговаривать на украинськой мове,только из-за того,что она будет нас везде окружать.Человека нельзя силой заставить розмовлять ридной мовой,если мы живём всё ещё в демократичной стране.Моё мнение-должны быть фильмы и на русском и на украинском языке,а зрители выберут то,что им понравится.Только,к сожалению,украинский перевод зачастую очень непрофессионален,особенно это чувствуется в комедиях(часть шуток теряет смысл да и голоса противные).А,вообще,если кинодистрибьюторы отказываются переводить фильмы,значит это не выгодно и может эта акция покажет насколько потеряет украинский кинопрокат зрителейот своей неприклонности.Главное что бы всё прошло миро и без взаимных обвинений.Давайте жить дружно |
halobong |
Дата 7.01.2007 - 01:06
|
|
З підписами не так все погано, до речі
Я вважаю, що "бред"--перекладати російські фільми українською, а от решта--це вже зовсім інша справа. Що до непрофесійності, то я абсолютно не згодна. А якщо вже зайшла мова про комедії, то саме іх у першу чергу слід перекладати українсько. Хоча дійсно, право вибору повинно залишитися |
Pit Bull |
Дата 14.02.2007 - 14:35
|
|
..а помойму хоть какие то сеансы будут на РУССКОМ!...они и будут в спросе ...гг..а что самое прикольное...украинский порой ржачнее...к примеру сериал АЛЬФ, я смотрел на русском и украинском....дак лежал под столом когда смотрел на украинском, а на русском что шутки что нет! ...так что где то да выгода есть. А закон он как про курение, вроде и запретили курить в общественных местах...так люди всеровно курят, и ментам пофигу на это!...так я думаю будет и с кино!!!..комерческие могут и не перейти!...а их больше...так что сильно переживать не стоит!
|
Bob R. |
Дата 14.02.2007 - 14:52
|
|
Я вам так скажу: по Сеньке и шапка. Если фильм переведен ПРОФЕССИОНАЛЬНО, то его и посмотреть не грех. А если в фильме, в котором полста главных героев и полтораста второстепенных, и при этом их всех озвучивает 4 человека... Нет уж, увольте!
Ну для примера. Я вот недавно видел Ледниковый период в украинском переводе. ЛЮДИ!!! Это что-то! Да он мне понравился больше, чем на русском. Вот это вложились, вот это перевели. Еще пример. "Мумия возвращается" на украинском. Даже там, где идут субтитры на английском (типа перевода с египетского) - сделали украинский! Это было потрясающе!!! Хотят ведь когда могут! Такие фильмы я буду смотреть с удовольствием. А теперь о ляпах. Кто-то видел "Злюки-бобри" на украинском? Тут, по-моему, комментарии излишни. Скажу лишь для тех, кто не видел - ВСЕХ персонажей озвучивает ОДИН И ТОТ ЖЕ актер, да при том подчас невпопад. А как вам "Клон"? Вы не подумайте, я его не переношу , чего не скажешь о родителях. Достоверно: его озвучивали ЧЕТЫРЕ ЧЕЛОВЕКА. Мдя... Может, поэтому я его не смотрел? Ну и мое ИМХО насчет переводов русских фильмов на украинский. НУ ЭТО ВООБЩЕ @#$%^ !!!!!! Были же такие замечательные переводы некоторых фильмов на русский (я имею в виду иностранные). КАКОГО ХРЕНА, СПРАШИВАЕТСЯ, ТРЕБОВАЛОСЬ ДЕЛАТЬ УКРАИНСКИЙ ДУБЛЬ?!?!?! Становится стыдно за язык и за страну, в которой живешь - а я украинец, не смотря на то, что говорю преимущественно на русском. А насчет СКАЗОК, которые щас пошла мода переводить на УТ-1 и на ТЕТ... |
Pit Bull |
Дата 14.02.2007 - 15:20
|
|
..и что вы думаете БАТЕНЬКА...вот вам Шарикав и кушайте с кашей...
...отстегивать вершины никто не будет ...а-привыкли...б минять систему...в законодательство позволяет не делать такого!...г...будем ждать!... ... Bob R., что самое прикольное если и судить так, как ты говоришь...ТО НАДО СОТРЕТЬ ФИЛЬМЫ В ОРИГЕНАЛЕ!...ггг..а какой нить французки , да тот же англ...есть со сленгом...и что...терь делать.... |
Bob R. |
Дата 14.02.2007 - 15:27
|
||
|
Ничего подобного! И не знаю, как можно было сделать такой вывод. Просто - Pit Bull, скажи честно, тебе приятнее смотреть ХОРОШИЕ русские переводы иностранных фильмов или ГОЛИМЫЕ украинские? Лично я сторонник первых |
dionja |
Дата 17.02.2007 - 22:33
|
|
я лично считаю, что что надо поступать так, как поступили с "Тачками". их перевели на два языка, и каждый смотрит то, что ему угодно. Мне они понравились в украинском переводе больше, чем в русском, а кому-то наоборот. Это дело вкуса. Но смотреть полноценный худ.фильм в украинском переводе все-таки интереснее, чем в привычном русском. Если мы привыкли, что Альф, или Барт, или Гомер говорят по-украински, то услышать их говорящими по-русски будет интереснее, потому, что мы привыкли к их украинской речи. Точно также и наоборот.
|
Bob R. |
Дата 18.02.2007 - 10:58
|
|
dionja - полностью тебя поддерживаю. Кстати, насчет Гомера (Симпсона, по идее ) - когда-то очень давно были Симпсоны на русском. Так мне украинский перевод понравился тоже куда больше. Самое главное - каждого героя озвучивает отдельный актер!
|
Migar |
Дата 19.02.2007 - 02:16
|
|
Любой фильм на украинском можно отнести к жанру комедия.
|
Marshal |
Дата 19.02.2007 - 03:02
|
||||||||||||||
|
Що?
+1
Давай по темі!
+1
Ти судиш на основі тих перекладів які бачиш по ТБ, тут можливо я з тобою і погоджусь, але якщо судити на основі перекладів для кінотеатрів, то тут український переклад на голову вищий від російського...
+1 |
sea |
Дата 19.02.2007 - 03:25
|
||
|
Наші телевізійні переклади також кращі за російські |
Страницы: (7) [1] 2 3 4 5 6 ... Последняя » |
|
|